设为首页    |    添加到收藏夹    |    ENGLISH
镇江市赛珍珠研究会 >>来稿交流 >> 来稿选登 >> 为赛珍珠的“误译”正名

赛珍珠女士(Pearl S. Buck 1892-1973)因其“对中国农民生活史诗般的描述,这描述是真实而取材丰富的,以及她传记方面的杰作”而荣获1938年诺贝尔文学奖。她一生创作了70多部作品,尤以中国题材为主的小说享誉文坛,也因此深受我国文学界推重。上世纪90年代,国内先后召开赛珍珠专题研讨会,《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》甚至开辟了“赛珍珠研究专栏”。事实上,与《大地三部曲》等纯文学创作相比,赛珍珠的译作《水浒传》只占次要地位,在保罗·多伊尔著的《赛珍珠》评传中,只有两处提到《水浒传》,而且是一带而过。不幸的是,由于译文中一个莫须有的“误译”,赛氏遭到了我国翻译界的猛烈抨击,其“误译”被频频引证,被批评指责的次数似乎仅次于赵景深先生的“牛奶路”。

一、赛氏英译《水浒传》的翻译目的、风格及过程

赛珍珠生于美国,3个月大时即随身为传教士的双亲来到中国。她在双语环境中长大,精通汉语,是以中文为母语之一的著名作家。她于金陵大学外语系任教多年,在中国创作了于1938年获诺贝尔文学奖的长篇小说《大地三部曲》等作品,并最早将《水浒传》翻译成英文在西方出版。《水浒》迄今已有多种英文译本(包括Jackson及Shapiro翻译的版本),但比较起来,仍属赛氏译本最具影响力。

赛珍珠的翻译始于上世纪20年代中后期,前后耗时五年,最终由纽约庄台公司在1933年出版。译作分上、下两卷,共一千余页,近六十万字。在书的译序(Introduction)中,她道出了翻译《水浒传》的初衷:

这本中国最著名的小说《水浒传》的译本,并不试图从学术上作什么探讨,也不在解释和考证方面过多下功夫。翻译这部小说时,我根本没有任何学术上的兴趣,只是因为它生动讲述了美妙的民间传说……我觉得中文的语言风格与该书的题材极为相称,因此我惟一要做的,就是尽己所能使译本逼似原著,因为我希望不懂中文的读者至少能产生一种幻觉,即他们感到自己是在读原本。

谈到翻译策略时,她说:
  我尽可能做到直译……保留原作的内容及写作风格,甚至对那些即使在原文读者看来也较为平淡的部分也未做任何改动……原文中的那些打油诗也照译成英文的打油诗。

在译序中,赛氏解释了她将书名《水浒传》译为All Men Are Brothers的原因:
  当然,英文的书译名并非原著本来的名字,因为原名根本无法翻译:“水”等于英文的“水”(water),“浒”意为“水边”(margins or borders),“传”则相当于英文的“小说”(novel);至少在我个人看来,将这几个字排列在一起几乎毫无意义,也不能准确反映原书的意旨。于是,我自作主张,选取了孔子的一句名言作为书名(即“四海之内,皆兄弟也”),该名无论在内涵还是外延上均体现了这些绿林好汉的侠义精神。

从翻译风格上看,赛氏译本的总体翻译策略是直译,尽量保留汉语特有的表达方式,尽管句子相对较长,但以简单句为主,出现频率最高的单词恐怕就是起连句作用的“and”。保罗·多伊尔著的《赛珍珠》评传中引用了评论家菲利斯·本特利对赛氏写作风格的评述:“她追求的效果是,将中文变成对我们具有相同意义的语言。(她的文体)庄严、恬静,使用透着尊贵的《圣经》体语言。赛珍珠甚至无需提高调门,亦能表达出最深沉和最轻松的感情。”(见菲利斯·本特利“赛珍珠的艺术”,原载于1935年12月号《英语杂志》,第794页)

根据译序的描述,她翻译《水浒传》的过程大致如下:她的私人教师Mr. Lung自始至终与其合作,为她解释书内所描写的古代风俗习惯、服饰、兵器及古代专有名词;首先,她自己通读原著,然后请Mr. Lung大声朗读,她尽量逐句直译出来,这种边听边译的形式能促使她加快翻译的速度;在翻译的同时,她会不时参看手边的原著;整部小说翻译完成后,她同Mr. Lung一起逐字将译文和原著对照;为保险起见,她还同另外一位中国朋友再次核对译文。

上面的记述足以表明,赛珍珠的翻译态度是认真负责的。根据《南大逸事》记载:“这是《水浒传》的第一个英文全译本,在美国很是畅销,从中国杀将过去的这批‘梁山好汉’,一下子就‘蹿’上了美国权威的‘每月图书俱乐部’的排行榜。”(见《南大逸事》,第230-231页)1933年出版的《中华月报》评论说:赛氏译本“忠实地译成英文”,“真是不易多得的杰作”,因译作中的“人物颇与英国的罗宾汉等绿林豪杰相似,所以这样有兴趣的,合西洋人口味的,而有永远性的人皆兄弟,更引起欧美读者的欢迎。”(原载《中华月报》,1933年第2卷第3期第B6-B7页;转引自《赛珍珠评论集》,第591-592页)

【赛珍珠故居】
【赛珍珠国际班--镇江二中】
【赛珍珠中美高中生交流项目】
【影视资料】
【大地风光】
© 2008-2022 Pearlsbcn.org 镇江市赛珍珠研究会 All rights reserved.

Powered by: KingCMS 5.1.0.0812

苏ICP备05050842号